In my Norwegian language class one day, we learned what
Norwegians call popular food items. Many
of these words are nearly identical to what we call them in English, so it was
a day of feeling rather triumphant in the otherwise abysmal world of trying to
learn a foreign language.
Potatoes are called “potet”,
bread is called “brød,” and milk is called “melk.”
These are the staples in every Norwegian home, so learning these words took the
fear out of going hungry should I ever need to ask someone for a bite to eat.
Our teacher also taught us that certain foods last longer
than others and that’s why so many fresh produce items aren’t available in
Norway – because they won’t survive the trip so far north - like I hadn’t
figured that one out already. She also
told us about some foods that become poisonous after awhile.
In describing the poisonous food, I heard her say the
exact same word that she used a few days earlier when she was teaching us the
names of all the family members. The word that caught my attention was “gift” (pronounced “yift.”) It’s the Norwegian word for “married,” but as
we all learned during our food lesson, it’s also the Norwegian word for
“poison.”
I brought up the irony of “gift” being used for both “married” and “poison” and asked our
teacher why that would be. I got her to
think a minute, but she was not able to answer my question.
There were several Spanish-speaking students in our class
too, so I also pointed out that the Spanish word “esposa” means “wife,” but it also means “handcuffs.” I don’t like those “coincidences” one little
bit, but I must say, it makes certain words easier to remember – like the
English word “but” is “men” in
Norwegian. There are so many things to
remember when learning a new language I must do what I can to help the
process.
I never could connect the dots on why a “child” is called
“barn” in Norwegian, though. I know as a kid, my mother used to ask me if
I was “born in a barn” when I left the door open, so maybe there’s something
there -- she is full blooded Norwegian, after all.
We studied weather words that same week too, and we
learned that if it’s cloudy they say in Norwegian it’s “skyet” (pronounced “she-it”).
And here all these years I thought my mom was swearing when she’d say a
certain word in a particular kind of way, but as it turns out, it seems, she
was just talking about the weather.
No comments:
Post a Comment